20 слов, связанных с едой, которые в Великобритании называют чем-то совершенно другим

Английский быстро становится самым распространенным языком в мире. В 50 англоязычных странах и около 375 миллионов человек говорят по-английски, поэтому неудивительно, что язык отличается от страны к стране. В частности, у наших друзей «через пруд» довольно много разных слов для обозначения обычных кухонных принадлежностей. «Чайное пятно», возможно, не единственное, что отличает Великобританию.



Недавно я сел со своим другом, который приехал из Англии. За обеденным столом она упомянула тот факт, что никогда не использовала термины «мусорный бак» или «мусорный бак». Вместо этого в британском английском будет правильнее использовать термин «свалка». После этого момента я начал придумывать целый список слов, связанных с едой, которые в Англии называют совершенно разными вещами.



1. Алюминиевая фольга против алюминиевой фольги

чай, драгоценный камень

Алекс Франк



Независимо от того, сколько раз вы это слышите, слово «алюминий» всегда будет звучать забавно для носителя американского английского. Однако я лично считаю, что добавление этой дополнительной гласной заставляет слово звучать немного больше. изысканный .

2. Баклажан или баклажан

баклажаны, овощи, баклажаны, пастбище, баклажан

Мадлен Коэн



Мы, американцы, могли бы перенять английский язык, но похоже, что британский английский перенял французский. Баклажан - это на самом деле французский термин, обозначающий баклажан. Называйте это как хотите, но этот фиолетовый фрукт всегда будет для меня просто смайликом.

3. Печенье против печенья

печенье, шоколад

Джоселин Сюй

Печенье или бисквит? Я возьму по одной, пожалуйста. В Америке, когда мы думаем о печенье, мы представляем себе восхитительное печенье от KFC или красный лобстер . Однако в Великобритании печенье больше похоже на американское печенье или ванильную вафлю.



4. Светлый эль против биттера

сидр, сок, лагер, вино, лед, ликер, алкоголь, пиво

Алекс Франк

что ты делаешь с маслом для печенья

Светлый эль значит горький, а горький - светлый. Эти термины взаимозаменяемы, и, скорее всего, бармены поймут оба значения. В мире пива биттеры - это выбранный . Термин «горький» в США просто относится к горечи и охмелённый аспект пива.

5. Сахарная вата против сахарной ваты

мороженое, сорбет, молочный продукт, клубника, молоко, сладкое, сливки, лед

Дороти Баллоу

Не знаю, как вы, но когда я думаю о зубной нитью, я думаю о чистке зубов зубной нитью, а НЕ о сахарной вате. Конфетная вата, конечно, звучит интересно, но именно так ее называют британцы. Независимо от содержания сахара или вреда, который это вкусное лакомство нанесет вашим зубам, это всегда будет одним из моих любимых блюд.

6. Фри и чипсы

картофель фри, рыба с жареным картофелем, чипсы, картофель, кетчуп, соль, картофель фри

Амелия Хитченс

Картофель фри - основной продукт питания многих американцев, но мы также любим чипсы. В Великобритании вы захотите пополнить свой словарный запас, чтобы произносить чипсы вместо картофеля фри, если только вы не хотите, чтобы на вас смотрели странно. Нет лучшего способа попрактиковаться в этом, чем заказать легендарный рыба и чипсы .

7. Картофельные чипсы и чипсы

чипсы тортилья, кукуруза, сладкое, картофель, соль, чипсы

Джейн Йео

С другой стороны, если вы действительно хотите чипсы (как в наших классических американских картофельных чипсах), затем обязательно закажите «чипсы». На мой взгляд, чипсы из рыбы и чипсов все равно будут очень вкусными вместе.

8. Кабачки против кабачков

маринованные огурцы, сладкое, кабачки, кабачки, кабачки, овощи

Лиза Келлер

Вот еще один пример того, как французский язык играет роль в битве между американским и британским английским. «Кабачок» просто означает «цуккини» на французском, а в данном случае - и на британском английском.

9. Серебро и столовые приборы.

ковш, вино

Грэм МакИнтош

Я на самом деле поклонник этой разницы, потому что на самом деле большинство столовых приборов в наши дни даже не из серебра. Может потребоваться некоторое привыкание, но, возможно, американцам стоит перейти на «столовые приборы».

10. Крекеры Грэма против дижестивов

арахисовое масло, сэндвич, овсянка, шоколад

Даниэль Чен

Хотите дижестивов с зефиром и шоколадом? Это сочетание не совсем аппетитно. Крекеры Грэма и дижестивы просто не смешиваются в моей голове, но я не собираюсь отказываться от сладкого шоколадного напитка.

11. Кекс против сказочного пирога

девушка, глазурь, торт, кекс, шоколад

Джоселин Сюй

Видимо, на самом деле является разница между кексами и сказочные торты . Американцы любят все увеличивать в размерах, поэтому неудивительно, что сказочный торт - это просто уменьшенная британская версия американского кекса.

12. Бутылка с водой против колбы

чай, кофе, вода

Лорин Лар

Если американец попросит фляжку в Великобритании, он может быть разочарован, попробовав воду вместо любимого напитка. В Великобритании бутылки с водой называют «флягами», но кто сказал, что мы действительно должны наполнять их водой?

13. Бисквит против лепешки

кондитерские изделия, конфеты, сладкое, шоколадное

Джессика Сион

Бисквит или лепешка? Еще раз, я возьму по одному, пожалуйста. Как упоминалось ранее, в Великобритании «бисквит» означает маленькое печенье. Однако, если вы хотите слоеное маслянистое печенье, как в США, лучше заказать «лепешку».

14. Закуска против закуски

закуска, тапас, тосты, овощи, помидоры, хлеб, сыр, канапе

Амелия Хитченс

На этот раз американский английский меняет его и использует любитель слово. В британском английском вместо того, чтобы действовать как следует, используется более простой термин: «стартер». Они придерживаются этого принципа, используя «основное блюдо» вместо «основное блюдо».

15. Десерт против пудинга

десерт, пончик, сливки, сладкое, конфеты, торт, шоколад

Амелия Хитченс

Я возьму десерт ... Я имею в виду пудинг ... Я имею в виду пончик? Для американцев этот термин сбивает с толку, потому что пудинг - это пудинг, пончики - это пончики, а торт - торт, но все они подпадают под категорию Десерт категория. Однако в Великобритании заказ «пудинга» может означать, что вы получаете пудинг или любой другой десерт. Мы должны будем оценить фактор неожиданности с этим.

16. Газировка против газированного напитка

лед, ликер, пиво, алкоголь, вино, кофе

Бетани Гарсия

Сода, поп или кока-кола? Это классический спор, разделяющий американский английский. Добавив британский английский в эту смесь, мы получили четвертый термин для этого газированного напитка: «газированный напиток». Мне кажется, что по этому поводу мы никогда не придем к выводу.

17. Эскимо против ледяного леденца

эскимо, малина, сладкое

Дженнифер Нигро

Выделите секунду и скажите «ледяной леденец» с британским акцентом. Пожалуйста. Честно говоря, мне кажется, что я предпочитаю «ледяной леденец» только из-за того, как мило оно звучит с таким акцентом.

18. Овсянка против каши

мюсли, молоко, каша, каша, рис, овсянка

Кристин Урсо

Похоже, Златовласка и Три медведя были из Великобритании, потому что ели «кашу», а не «овсянку». На самом деле овсянка - это разновидность каши. Эти два термина теперь используются как синонимы.

19. Ликер против спирта.

сироп, кленовый сироп, пиво, ликер, вино, виски, алкоголь

Кристин Урсо

'Ликер' и 'спирт' могут использоваться как синонимы, но вы буду хотите использовать 'spirit', если вы находитесь в Великобритании. Оба термина просто относятся к любому несладкому дистиллированному алкогольному напитку. «Ликер», с другой стороны, относится к любому подслащенному дистиллированному алкогольному напитку.

20. Конфеты против сладостей

вкуснятина, чипсы, торт, сладкое, шоколад, конфеты

Эллис Линсмит

Честно говоря, независимо от имени, конфеты и сладости всегда будут занимать место в моем сердце. Очевидно, в США мы склонны группировать многие вещи просто как «конфеты». Например, в Америке мы едим шоколадные батончики, такие как Hershey's. Однако в Великобритании вы бы съели шоколадные плитки как у Херши.

Бьюсь об заклад, вы не думали, что между этими двумя диалектами английского языка так много различий. Я мог только представить себе различия, которые существуют между Америкой, Англией и другими англоязычными странами, такими как Австралия. Независимо от различий, можно поспорить, что еда всегда будет вкусной.

Популярные посты